Infants i diversitat cultural: jocs i activitats per a nens i nenes

Respectar la diferència, celebrar la diversitat. Ajudar els nostres fills i filles a apreciar la riquesa de la multiculturalitat és important en un món cada vegada més obert i connectat.

La importància de conèixer un altre idioma

Que les nostres filles i fills aprenguin anglès no només augmenta les seves probabilitats d’accedir a una educació superior o una bona feina.

Un nou idioma és la clau per accedir sense intermediaris a noves cultures i maneres d’entendre el món. Els estem ensenyant que existeixen altres llengües, altres realitats, altres maneres de fer i de pensar. I això és un regal que els acompanyarà de per vida.

 

Diversitat cultural en països de parla anglesa

Uns 400 milions de persones arreu del món tenen l’anglès com a llengua materna. I per descomptat, no tots tenen la mateixa cultura.

La Gran Bretanya i els Estats Units són els països que acumulen major nombre d’angloparlants seguits del Canadà i Austràlia.

L’anglès també és llengua oficial en llocs tan diversos com l’Índia, el Pakistan, Singapur o les Filipines a l’Àsia, Sud-àfrica, Nigèria o el Camerun, per citar només alguns països africans, i també en països del Carib com Jamaica, Barbados, Trinitat i Tobago...

Incomptables cultures que comparteixen idioma i que, a més, conviuen amb altres llengües i costums.

 

El Dia Mundial de la Diversitat Cultural

Sabies que l’ONU va decretar el 21 de maig com el Dia Mundial de la Diversitat Cultural per al diàleg i el desenvolupament?

L’objectiu de l’efemèride és reconèixer la multiculturalitat com a motor de l’avenç social, així com fomentar l’empatia i el respecte al pròxim i a la diversitat de costums. Són valors que podem fomentar a casa, sobretot amb l’exemple, però també amb alguns jocs i propostes senzilles i divertides, adaptades a l’edat dels més petits.

Et proposem activitats per treballar la diversitat cultural amb nens i nenes d’una manera divertida... i mentre practiquen l’anglès.

Nueva llamada a la acción

Infantil (de 0 a 6 anys):

Cançons del món

A tots els nens i nenes del món els agrada cantar cançons. Podem investigar i aprendre algunes cançons infantils en anglès de diferents racons del planeta. Si la cançó té coreografia o gestos, la podem memoritzar amb més facilitat i serà encara més divertit.

Podeu inspirar-vos en aquests enllaços: aquí teniu el vídeo d’una cançó infantil típica de Jamaica, i aquí trobareu una compilació de nursery rhymes d’Austràlia.

 

Festa de disfresses

Les disfresses solen triomfar entre els més petits. Podem mirar fotografies de vestits tradicionals d’altres cultures i intentar reproduir-los amb el que tinguem a casa.

Un sari, una disfressa de cowboy, una faldilla escocesa... poden proporcionar-nos una bona estona de diversió i podem parlar sobre d’on procedeix cada vestimenta.

Mentre juguem, pot ser un bon moment per ensenyar als nens i nenes, per exemple, els noms en anglès de les diferents peces de roba (skirt, shoes, hat…) o construccions com (to dress up, a costume, a fancy dress party...)

 

Primària (de 6 a 12 anys)

Jocs tradicionals en països de parla anglesa

El tocar i parar, la pesta alta, el fet i amagar, el joc de bales… són alguns dels jocs que han passat de generació en generació al nostre país.

Us proposem explorar els seus equivalents en altres regions de parla anglesa.

 

“ATRAPATS EN EL FANG”, joc infantil típic d’Austràlia.

És una versió del nostre “Stop” o “Congelats”. El jugador que “para” persegueix altres nens i nenes. Quan els atrapa, han de quedar-se paralitzats, quiets, com si tinguessin els peus “atrapats en el fang”.

No obstant això, la resta de jugadors poden salvar-los arrossegant-se “pel fang” entre els seus peus. Guanya l’últim jugador que no hagi quedat atrapat en el fang, o el que para si aconsegueix atrapar-los a tots prou ràpid com perquè ningú se salvi.

 

“QUINA HORA ÉS, SENYOR LLOP”, joc tradicional escocès.

Aquest joc tan emocionant es practica amb diverses variacions en diverses parts del món.

Els nens i nenes s’alineen en un lloc del pati o del carrer. Un d’ells farà de llop i se situarà d’esquena a la resta de jugadors enmig del pati o carrer. La resta preguntarà “quina hora és, senyor llop?”. El llop respondrà cridant qualsevol hora, per exemple, “són les tres!”. Els nens i nenes fan aquesta quantitat de passos en direcció al llop.

Pregunten de nou l’hora i caminen la quantitat de passos que els indica el llop (qualsevol número entre 1 i 12) mentre van apropant-s'hi en silenci. Quan el llop vulgui, pot respondre “És l’hora de menjar!” i girar-se per intentar atrapar tants jugadors com pugui abans que arribin a l’altra punta del pati, des d’on han sortit.

Playing hide n seek

 

“MBUBE, MBUBE”, un dels jocs preferits dels nens i nenes a Sud-àfrica.

Pronunciat "Mbubei, mbubei", el joc porta el nom de la paraula lleó en zulú, un poble originari de l’actual Sud-àfrica. El joc és per a grups de sis o més i l’objectiu és ajudar el lleó a localitzar i capturar un impala.

Es trien dos jugadors per representar respectivament el lleó i l’impala. Se’ls tapen els ulls i se’ls fa fer voltes sobre si mateixos per desorientar-los una mica. La resta de participants es col·loquen en cercle i comencen a cridar al lleó: “Mbube, mbube!”.

Si l’impala s’acosta al lleó, els jugadors cantaran més de pressa. I al contrari: quan l’impala estigui allunyat del lleó, cantaran més lent i en veu més baixa.

Si en un minut el lleó no aconsegueix capturar l’impala, es tria un nou lleó i si aconsegueix capturar-lo, es tria un altre jugador per representar la presa.

Què us sembla aprendre altres jocs i posar-los en pràctica per un dia? S’assemblen als nostres? Què tenen en comú, en què són diferents? Com explicaríeu a un nen o nena d’un altre país com es juga al vostre joc preferit?

 

Per aprendre a jugar a jocs tradicionals d’altres països, trobareu més informació en aquest enllaç.

El joc és el llenguatge universal.

 

Multiculturalitat a la cuina!

Quins són els plats típics de l’Índia? I de les Filipines? Què berenen a Anglaterra? Què els hi agrada esmorzar als nens i nenes del Canadà?

Cuinar amb els nostres petits és sempre una bona opció per compartir una bona estona en família. Podem deixar-los que triïn el país de parla anglesa que prefereixin (un mapamundi ens pot ajudar) i llavors buscar tots junts una recepta. Si el text és en anglès, o fins i tot una recepta en vídeo, molt millor.

Mentre consultem la recepta, ens familiaritzem amb els noms dels aliments que pot ser que no consumim sovint (curry, noodle, maple syrup, scone…)  i repassarem els estris de cuina (knife, frying pan, plate...) i els verbs dels passos a seguir (to chop, to stir, to boil...).

Si sou llaminers (if you have a sweet tooth, com es diu en anglès) se us farà la boca aigua amb aquest post sobre com preparar dolços típics anglesos.

 

 

Secundària (a partir de 12 a 16 anys)

Descobrir un nou esport

Els esports són una manera dinàmica i emocionant d’introduir-nos en una nova cultura. Podem explorar-ne les regles, conèixer els jugadors més famosos i aprofitar per ampliar el nostre vocabulari.

Us atreviu amb el criquet? I amb el rugbi? I amb el futbol americà?

Aquestes disciplines causen furor en moltes nacions angloparlants. A més dels beneficis que suposa l’activitat física per als nostres fills i filles, el món de l’esport és un exemple clar de com una passió pot unir gent de diferents països, religions i costums.

Us proposem que, mentre us poseu en forma, aprofiteu per aprendre expressions del món de l’esport que enriquiran el vostre vocabulari.

I és que hi ha moltes frases fetes que provenen de l’àmbit esportiu; aquí teniu uns bons exemples i l’explicació corresponent. Us poden ser molt útils a dins i fora de la pista!

 

  1. To fumble, or to drop the ball: cometre un error, ficar la pota.

És una expressió del futbol americà, on la pilota és la possessió més valorada. Quan algú la deixa anar està posant en perill el resultat del partit. En termes col·loquials “make a fumble” o “drop the ball” és cometre una errada imprevista o absurda.

“We should have gotten an A with our team presentation, but Andrew dropped the ball there”

“Hauríem d’haver aconseguit un excel·lent amb la nostra presentació en grup, però l’Andrew va ficar la pota”. 

 

  1. Play hardball: jugar dur, de veritat.

La pilota de beisbol reglamentària és tan dura que pot lesionar a algú si el colpeja; per això els nens i els aficionats juguen a softball, amb una pilota d’una textura semblant a la del tenis, amb la qual no és necessari jugar amb cascos ni pitets de protecció. Si algú diu que va a jugar a hardball vol dir que posarà tota la carn a la graella, sense tenir en compte si algú en surt perjudicat.

“You think this is a joke? OK, we are going to play some hardball now!”

“Et sembla que estic de broma? A partir d’ara juguem de veritat!” 

 

  1. To call the shots: donar les ordres.

Una expressió del món del bàsquet. Cada jugada d’un partit de bàsquet ve marcada per l’entrenador o pel base de l’equip, ell és el que decideix qui pot anotar i qui realitzarà altres funcions. La mateixa expressió és vàlida per referir-se al responsable d’un grup de treball a l’escola, o a casa.

“You want to go to the party? Don’t ask me, your mom is calling the shots here”.

“Vols anar a la festa? A mi no em preguntis, aquí es fa el que digui la meva mare”.

 

  1. To throw the towel: llençar/tirar la tovallola, rendir-se.

Aquesta expressió té l’equivalent literal en català i prové del món de la boxa. Quan l’entrenador d’un púgil detecta que el seu boxejador està al límit i no es troba en condicions físiques de continuar té l’opció de llençar la tovallola dins del ring com a símbol de rendició.

“I don’t know what’s the answer for this math quiz, sorry, I throw the towel”

“No sé quina és la resposta a aquest test de matemàtiques. Ho sento, tiro la tovallola”.

 

Children playing in beach

 

I ja que estem posats en aquest còctel esportiu, diversitat i anglès, tenim l’ocasió perfecta per aclarir-nos d’una vegada per totes amb l’ús dels verbs adequats per expressar la pràctica de cada esport. Amb quin esport utilitzem play, amb quin utilitzem go i amb quin do?

PLAY: l’utilitzem amb esports competitius amb pilota. Per exemple: to play soccer, to play basketball o to play golf. Una excepció són els escacs, que tot i que és competitiu, no té pilota.

GO: utilitzem aquest verb amb els esports que acaben en -ing. Per exemple: go swimming, go running o go cycling.

DO: utilitzem aquest verb amb esports o activitats físiques sense pilota (I do karate, you do yoga).

 

 

Paraules de cultures diferents

La diversitat es fa evident quan aprenem un idioma i detectem algunes paraules que provenen d’altres cultures, tots estem connectats! Us proposem pensar junts paraules en anglès que provenen d’altres països o cultures.

 

Aquí teniu alguns exemples curiosos

 

PARAULES EN ANGLÈS QUE PROVENEN DEL FRANCÈS:

Enterpreneur: la paraula emprendedor és d’origen francès. Algunes paraules relacionades són entrepreneurship (empreneduria) i entrepreneurial (emprenedor).

Cafe: la beguda café en francès dona origen a aquesta expressió en anglès, que sol designar un tipus de restaurant informal, sovint amb taules a l’exterior. Tot i que solen servir-hi cafè, també ofereixen moltes altres coses. Si es tracta d’un local que serveix exclusivament (o majoritàriament) cafè, en anglès ho anomenaríem coffee shop.

Genre: gènere en català. En francès el terme vol dir estil o tipus. En anglès, gener serveix per descriure una categoria, especialment en l’àmbit cultural o de l’entreteniment. És una paraula que us podeu trobar en converses sobre cinema, sèries, llibres o música.

 

PARAULES EN ANGLÈS QUE PROVENEN DE L’ALEMANY:

Kindergarten: és la llar d’infants, l’escola infantil o de la primera infància.

Waltz: el cèlebre vals, ball formal i elegant per excel·lència, així com el tipus de composició musical, s’escriu així en anglès, igual que en l’alemany original. Waltz també és un verb que descriu l’acció de ballar el vals.

 

PARAULES EN ANGLÈS QUE PROVENEN DEL JAPONÈS:

Karaoke: un entreteniment musical que no requereix presentació.

Ninja: en japonès aquesta paraula significa espia, però en anglès s’utilitza per descriure una persona amb un vestit negre i armes especials que ataca sigil·losament a les seves víctimes. En l’actualitat, la paraula ninja s’usa també per descriure a algú amb un talent únic, especialment en el camp tecnològic.

Tsunami: una altra paraula d’origen japonès que també tenim en la nostra llengua. Descriu una onada gegant provocada per un sisme submarí o una erupció volcànica al fons del mar.

 

Quantes més podeu trobar? Com creieu que ha arribat cada paraula a incorporar-se al vocabulari de la llengua anglesa?

De la mateixa manera, l’anglès també ha influenciat altres llengües. Aquí teniu exemples de préstecs que l’anglès ha fet a idiomes tan allunyats com el japonès o l’italià.

 

 

Jugar als accents

En cada regió es parla un anglès amb diferents accents. Quina millor manera d’apreciar la diversitat cultural que fixar-nos en els diferents accents en què es pot escoltar una mateixa llengua? Afineu les orelles i prepareu-vos per competir en un ACCENT CHALLENGE!

En aquest enllaç trobareu un accent challenge per practicar en família: gravacions de persones de diferents nacionalitats parlant en anglès.

I en aquest altre de la BBC trobareu un concurs online per esbrinar accents. La persona que llegeix la frase, viu a l’Índia, al Perú o a Noruega? I la següent, és de Jamaica, Barbados o dels Estats Units? Feu apostes i compteu quants accents sou capaços d’esbrinar.

 

Una altra versió de l’accent challenge és jugar a ser imitadors per un dia.

Podem escriure una frase senzilla, buscar paraules en anglès o una expressió que ens faci riure i intentar llegir-la amb accent australià, britànic, americà...

En aquest enllaç, trobareu un article amb enllaços a diferents vídeos de celebrities (des d’Adele a Nicole Kidman o Ewan McGregor) que podeu intentar emular.  

Escoltar i repetir, si a més ho fem com un joc, és una manera fantàstica d’educar la nostra orella i millorar la nostra pronunciació.

 

Conèixer, respectar i gaudir de la diversitat cultural és un aprenentatge fascinant i compartir-lo amb els nostres fills i filles ens fa créixer com a família. 

 

Nueva llamada a la acción

Compártelo en >